11468_Joan Coloma_20181146812_阿爾格巴尼斯的山谷 Valle de Arguebanes_油畫 oil on canvas_81x65cm_sm_2016.jpg

第六年為各位介紹 西班牙ROSA藝術集團 來台參加[2018 Art Revolution Taipei 台北新藝術博覽會]的藝術家。今年規模擴大,創新高邀請來了十位藝術家,以景觀畫與人物畫為主。我們已經看過了四位人物畫大師 Fabio Hurtado 、Didier LourençoGerman Aracil 和 Antonio Varas de la Rosa,外加一位人物寫實雕塑大師 José Manuel Belmonte,以及夢幻寫實風景畫大師 Pedro Roldán 、都市寫實景觀畫大師 Cristóbal Pérez García 之後,接著要介紹這位有著細膩畫風的寫實風景畫大師 Joan Coloma [譯音:瓊安·科洛馬] 的作品。西班牙有著高山大水以及充分的日照,所以孕育出非常傑出的風景畫家,前幾屆來參展的藝術家以西班牙東北部加泰隆尼亞地區的奧洛特畫派(School of Olot, 與同時期在法國成立的巴比松畫派 School of Barbizon齊名)居多,奧洛特畫派影響了現代西班牙的自然景觀畫。2013, 2014年來參展的 Fermin Colomer,與2016年的 Toni Cassany、2017年的 Jordi Isern,還有2013年、2014年、2017年的 Mario García Miró 都是。今年來參展的這位寫實風景畫大師 Joan Coloma 則是帶來西班牙北部歐羅巴山系的風情。他堅持現場寫生,著重光線與色彩的和諧,關注畫中的層次感以及氛圍的醞釀。每幅畫可能要花上幾小時、幾天或幾週的時間,甚至等到來年同一時節回到現場才完成。以這幅畫為例 [阿爾格巴尼斯的山谷 Valle de Arguebanes],該處風景對Joan有特殊意義,因為是他立志成為風景畫家的啟蒙地!這幅畫將春天雪峰消融的情景做了許多層次的描繪,前景的植被對比上背景的融雪;不僅前景的綠意包含了各個層次的細節,背景的雪峰又運用多重技法畫出山脈的明亮感、還用罩染法去畫出歐羅巴山脈典型的薄霧。這些步驟賦予了這幅畫非常引人入勝的紋理。仔細一看,藝術家的頭像照片,背景就是這幅畫!如果用風水學的角度來看,雪山代表不動產又是靠山,前景綠意盎然代表生機勃勃,畫面左前方留著出路,右前方還有石陣戍守著中央的莊園,而中央的莊園又環抱在群山之中,整體的寓意非常好!超級推薦!

※特別聲明:痞客邦置入性廣告太多,尤其是手機版,這非我所願,如果打擾到您瀏覽的心情,還請見諒!

 

Joan Coloma 的這些作品即將在Art Revolution Taipei 台北新藝術博覽會(2018-4-17~21 at 台北市世貿三館)展售,歡迎前往看展。展位代號:K1~K6 [西班牙ROSA藝術集團] 。我們在FB也成立了公開社團(FB搜尋"2018ART-ROSA"),按這裡可以進入看這十位藝術家的所有參展作品以及每張作品的文字介紹

 

11468_Joan Coloma.jpg

Joan Coloma [譯音:瓊安·科洛馬]
62歲(1956),西班牙(阿爾科伊)。1970年,他開始在西班牙阿利坎特省的阿爾科伊美術學院學習,之後讀於應用工藝學院,學習平面設計。1988年,在某一次的旅行時,他發現了里巴納和歐羅巴山脈(西班牙北部)的美麗風景,從那時起,他的創作就以這些自然景觀為主,地點涵括阿斯圖里亞斯、坎塔布里亞和歐羅巴山脈(這些地區皆在西班牙北部)。畫風非常細膩、寫實、有層次。自1979年起迄今至少有56項個展、1982年到1997年有8項群展記錄。藏家分佈於:西班牙、葡萄牙、法國、英國、德國、義大利、比利時、安道爾、美國、墨西哥、委內瑞拉和澳大利亞。
FB: https://www.facebook.com/joancolomaarte/ 

《刊登在大會圖錄上的介紹文》

我作畫的目的是要捕捉大自然之美,以及傳遞當時的情感給觀畫者,使用的媒材是帆布和油彩。我的風景畫多是受到西班牙好山好水的啟發,寫實中帶點印象派的筆觸。我追尋光線與色彩的和諧,關注畫中的層次感以及氛圍的醞釀。
The purpose of my work is to capture the nature’s beauty, and to get the spectator feel the emotion I have felt while painting. The materials that I use in my paintings are cotton canvas and the oil colors. My landscapes are realistic with some impressionistic touches. I’m inspired by the natural landscapes, mainly of Spain, I look for the harmony between light and color, taking great care of the depth and the atmosphere of the environment.

 

 

以下是藝術家這次參展的作品介紹: 

11468_Joan Coloma_20181146801_阿爾科萊哈茂盛的杏樹 Almendros en flor en Alcoleja_Alicante_油畫 oil on canvas_80x80cm_sm_2017.jpg

↑上圖:11468_Joan Coloma_20181146801_阿爾科萊哈茂盛的杏樹 Almendros en flor en Alcoleja_Alicante_油畫 oil on canvas_80x80cm_30SQ_sm_2017《松菸預展 Songshan Preview》

這幅作品是在2017年春天繪製的,阿爾科萊哈是阿利坎特山脈附近山區的一個美麗村莊,除了杏樹之外,該地區的農民還從事橄欖油的生產。 我在村莊入口處的一塊小草地上畫了這幅畫。我在那邊住了一陣子等著捕捉杏樹盛開的壯麗風景。
This work was painted in the spring of the year 2017, Alcoleja is a beautiful village in the mountains of Alicante near the mountain range of Aitana, in addition to the almond trees, the farmers of the area, are also engaged in the production of olive oil. I made this canvas from a small meadow at the entrance of the village, I was located there to catch the spectacularity of the almond trees in full bloom. (Translated by Stevie Tseng and Chris Lee)

 

11468_Joan Coloma_20181146802_盛開的杏樹 Almendros en flor_油畫 oil on canvas_73x54cm_sm_2017.jpg

↑上圖:11468_Joan Coloma_20181146802_盛開的杏樹 Almendros en flor_油畫 oil on canvas_73x54cm_20P_sm_2017

2016年2月,我開始畫這幅作品,當時是阿利坎特的杏樹花季。因為我是現場寫生,不是在工作室裡作畫,我記得那一年下了很多雨,我不得不把這幅畫擱置,直到2017年3月初返回到同一地點才完成它。這幅畫是我在西班牙阿利坎特省所繪的系列作品之一,特別是在科森泰納附近的貝尼略瓦鎮繪製的,它是阿利坎特山脈的一個美麗地區。在這幅畫中,我描繪了該區山脈的景深,襯托出杏花盛開的壯觀,以及為我們帶來春天的活力。
I started to paint this work in February of 2016, when the almond trees bloom in Alicante, because I paint from the nature, and not in the studio, I remember that that year it rained a lot and I had to leave the painting unfinished, until early March 2017 when returned to the same place to finish it. This painting belongs to a series of works that I made in the province of Alicante (Spain), specifically this is made in the village of Benilloba, near Cocentaina, it is a beautiful area of the Alicante mountains. In this painting I have described the depth of the mountains of the area, highlighting the importance of almond blossoms and the energy that bring us the spring. (Translated by Stevie Tseng and Chris Lee)

 

11468_Joan Coloma_20181146804_卡波爾尼加的森林 Bosque en el Valle de Cabuerniga_油畫 oil on canvas_92x73cm_sm_2017.jpg

↑上圖:11468_Joan Coloma_20181146804_卡波爾尼加的森林 Bosque en el Valle de Cabuerniga_油畫 oil on canvas_92x73cm_30F_sm_2017《松菸預展 Songshan Preview》

卡波爾尼加山谷位於西班牙北部,與坎塔布里亞自治區的桑坦德非常接近。此山谷由薩哈河和埃布羅河所灌溉著,這是一個擁有美麗植被的地區。我在2017年春天畫了這幅畫。我們可以看到在路徑兩側出生的一些紅花,像是邀請我們在雨後散步穿過這個美麗的森林。
The Cabuérniga Valley is located in the North of Spain, quite close to Santander in the province of Cantabria, the valley is bathed by the Saja River and also the Ebro River, it is an area with beautiful vegetation. I painted this canvas in the spring of 2017, we can see some red flowers that are born at the sides of the path. I have also given importance to the path itself, that invite us, after the rain, to take a walk through this beautiful forest. (Translated by Stevie Tseng and Chris Lee)
 

 

11468_Joan Coloma_20181146803_芙安特德里巴納的日出 Amanecer en Fuente DeLiebana_油畫 oil on canvas_100x75cm_sm_2017.jpg

↑上圖:11468_Joan Coloma_20181146803_芙安特德里巴納的日出 Amanecer en Fuente DeLiebana_油畫 oil on canvas_100x75cm_40P_sm_2017《松菸預展 Songshan Preview》

芙安特德位於西班牙北部、坎塔布里亞自治區的里巴納,在這個地區有一個冰河環,德瓦河的源頭在那裡,並滋養了該地區。這幅畫的主題是日出,光線從山毛櫸和橡樹森林的空隙透出。我記得那天清晨,周遭縈繞著平和的氛圍,這是我想在畫作中傳遞出來的感覺。
Fuente Dé, is located in the North of Spain, in the region of Liébana province of Cantabria, in this area there is a glacial cirque ,where the Deva Riveris born and waters the region, the subject of the painting is a sunrise, from a clearing in a beech and oaks forest. I remember that morning there was a great peace that surrounded the landscape, and that I wanted to transmit in my work. (Translated by Stevie Tseng and Chris Lee)

 

11468_Joan Coloma_20181146809_芙安特德里巴納之雪 Nieve en Fuente de Liebana_油畫 oil on canvas_73x60cm_sm_2017.jpg

↑上圖:11468_Joan Coloma_20181146809_芙安特德里巴納之雪 Nieve en Fuente de Liebana_油畫 oil on canvas_73x60cm_40P_sm_2017

雪景總是能激發我平靜與安寧的感覺,特別是在下完雪之後。我等著太陽升起來,捕捉秋天中明亮的樹葉和陰暗的樹影。籬笆後面有一片美麗的草地,這是一個迷人而寧靜的地區,位於美麗的歐羅巴山脈入口處。
A snowy landscape always inspires me peace and tranquility, that occurs after the snow, I waited for the sun to rise to capture the brightness of the leaves in autumn and the shade of the trees. Behind the fence there is a beautiful meadow, it is a charming and peaceful area that is at the entrance to the beautiful Picos de Europa. (Translated by Stevie Tseng and Chris Lee)

 

11468_Joan Coloma_20181146807_紫丁香 Lilas_油畫 oil on canvas_80x30cm_sm_2017.jpg

↑上圖:11468_Joan Coloma_20181146807_紫丁香 Lilas_油畫 oil on canvas_80x30cm_12_sm_2017

這幅畫是春天在馬德里附近一個美麗村莊所畫的,滿佈著淡紫色花朵和盛開的紅花。在前景,有著繽紛的色彩和豐富的紋理;在背景,綠色樹木和灰色山脈,將整個景觀包裹起來,營造出一種特殊的美感。這是馬德里典型的田野風光。
I painted this canvas of lilac flowers and poppies in the spring, in a beautiful countryside area in the province of Madrid. The painting has a richness of color and a lot of texture in the foreground, on the background, the trees and the gray mountains, wrap the landscape and give it that special atmosphere, typical of the fields of the Community of Madrid. (Translated by Stevie Tseng and Chris Lee)

 

11468_Joan Coloma_20181146810_紅花盛開 Paisaje florido_油畫 oil on canvas_80x30cm_sm_2016.jpg

↑上圖:11468_Joan Coloma_20181146810_紅花盛開 Paisaje florido_油畫 oil on canvas_80x30cm_12_sm_2016《松菸預展 Songshan Preview》

在五月份,西班牙充滿了花田。這個景觀是紅花盛開的日出,位在卡斯提亞的一個美麗地方,那裡的花朵和山脈結合在一起。路徑在我的作品中很常見,像是在邀請我們去走走,欣賞這些令人難以置信的美景。我在2016年5月底完成了這件作品。
In the month of May Spain is full of flower fields, this landscape is of a sunrise in a flowery field of poppies, a beautiful place of Castile where the flowers and the mountains of the background combine, and the path, quite common in my works, that invites us to take a walk enjoying the beauty of these incredible landscapes.
I finished the work at the end of May 2016 and it is made in oil on canvas. (Translated by Stevie Tseng and Chris Lee)

 

11468_Joan Coloma_20181146805_瓦德莫里歐的水庫 Embalse de Valdemurio_油畫 oil on canvas_100x81cm_sm_2017.jpg

↑上圖:11468_Joan Coloma_20181146805_瓦德莫里歐的水庫 Embalse de Valdemurio_油畫 oil on canvas_100x81cm_40F_sm_2017《松菸預展 Songshan Preview》

我在西班牙北部阿斯圖里亞斯自治區的基羅斯河域,一個名為熊之谷的地區畫了這幅作品。這美麗的地方需步上由熊走過的路徑才到得了。以前它是一個礦區,現在則可讓喜歡邊爬山邊享受美景的人來此走走。在一個非常晴朗的日子裡,我畫了這幅作品。我想強調這雄偉水庫中清澈的湖水與它的倒影。畫中小屋是牧羊人的冬季避難所。
I painted this work in the area named the Valle del Oso, on the Quirós River, province of Asturias, in the North of Spain. This beautiful place is accessed by the path of the bear, formerly it was a mining area, and now is dedicated to those who like to hike, while enjoying the beauty of the environment. I painted this work, in a very clear and luminous day, I gave importance to the transparency of the waters of this majestic reservoir, adorned with the detail of the trunks in the water, and the reflection of the trees in the background, the small house that appears in the painting is a winter shelter for the shepherds. (Translated by Stevie Tseng and Chris Lee)

 

11468_Joan Coloma_20181146806_弗雷斯內多的山城 Fresnedo_油畫 oil on canvas_81x65cm_sm_2017.jpg

↑上圖:11468_Joan Coloma_20181146806_弗雷斯內多的山城 Fresnedo_油畫 oil on canvas_81x65cm_25F_sm_2017

弗雷斯內多是一個美麗的村莊,位於奧維耶多南部,阿斯圖里亞斯自治區的特韋爾加。我常來這裡寫生,因為這裡有一些獨特的景觀。在背景中看到的大石頭是埃斯特雷蘇拉峽谷。這是一個壯觀的峽谷,您可以在那裡參觀韋爾塔洞穴,一個延伸超過14公里的自然洞穴,是西班牙最長的洞穴之一。在這幅畫中,左邊是弗雷斯內多村,結合埃斯特雷蘇拉峽谷的景觀,以及包圍著該地區的植被,為整個場景營造出一種牧歌式的氛圍。
Fresnedo is a beautiful village in the Asturian region of Teverga, located south of Oviedo. This is an area where I used to go to paint a lot, since there are some unique views from Fresnedo, the big rock that can be seen in the background is Estrechura Gorge, it is a spectacular gorge where you can visit Cueva Huerta , a natural cave over 14km , it's one of the longest in Spain. In this work I have made a composition where we can see, on the left the village of Fresnedo, combined with the spectacle of Estrechura Gorge, wrapped with the vegetation of the area, to give the whole set a bucolic atmosphere.  (Translated by Stevie Tseng and Chris Lee)

 

11468_Joan Coloma_20181146812_阿爾格巴尼斯的山谷 Valle de Arguebanes_油畫 oil on canvas_81x65cm_sm_2016.jpg

↑上圖:11468_Joan Coloma_20181146812_阿爾格巴尼斯的山谷 Valle de Arguebanes_油畫 oil on canvas_81x65cm_25F_sm_2016

阿爾格巴尼斯山谷對我來說有著特殊的意義,因為三十多年前當我抵達歐羅巴山脈時,我被這個景觀所震撼。這個景觀是另一個山谷,卡馬萊尼奧山谷的一部分,這是里巴納的中心區域,和歐羅巴山脈同是我的靈感來源之地。

後面的農舍,種著許多蘋果樹和櫻桃樹。這些房子是在抵達阿爾格巴尼斯山谷時首先印入眼簾的地方,他們還致力於養牛,並用養殖的乳牛精心製作一些冠名為“quesucos de Liébana”的精緻奶酪。

這幅畫是為了細細展現歐羅巴山脈周遭的氛圍。雪消融之下,你可以看到綠地的露出。我分成幾個階段完成,讓第一層先乾燥,然後才能畫出山脈的明亮感;然後再用罩染法去畫出歐羅巴山脈典型的薄霧;樹木等特寫鏡頭也是透過幾層次的乾燥而形成的。這些步驟賦予了這幅畫非常引人入勝的紋理。

The Argüébanes Valley has a special meaning for me because when I arrived in the Picos de Europa, more than thirty years ago, I was struck by this landscape that is part of another Valley, the Camaleño Valley, there is the heart of Liébana and the Picos de Europa, a place of inspiration for me. 

The houses in the back are farms that are dedicated to agriculture, there are many apple trees and cherry trees, these houses are the first ones that are seen before arriving at the village of Argüébanes, they also dedicate themselves to the cattle raising and the raising of dairy cows to elaborate some cheeses with denomination of origin "quesucos de Liébana" that are exquisite. 

This landscape is made taking care of the atmosphere that surrounds the Picos de Europa, below the snow disappears and you can see the green meadows, all the work is done in several sessions, letting the first layers dry and then be able to give light to the mountains and the glazes to see that beautiful mist typical of the Picos de Europa, the trees and the close-ups are also made by drying several layers so that some areas have quite a texture that gives an attractive view.
(Translated by Stevie Tseng and Chris Lee)

 

11468_Joan Coloma_20181146811_巴爾德普拉多之春 Primavera en Valdeprado_油畫 oil on canvas_100x40cm_sm_2017.jpg

↑上圖:11468_Joan Coloma_20181146811_巴爾德普拉多之春 Primavera en Valdeprado_油畫 oil on canvas_100x40cm_20_sm_2017

巴爾德普拉多是這幅畫中出現的小村莊,它位於彼德拉斯盧加斯山口上,它是坎塔布里亞的里巴納山谷裡一個風景如畫的地區。在這幅畫中,你可以看到綿延的山脈給予這幅畫景深,特寫下盛開的果樹生氣盎然,背景中的植被在下午的光線中有著綠色和金色的美感。巴爾德普拉多的居民們致力於畜牧業和農業。這幅畫於2017年6月初完成。
Valdeprado is the small village that appears in the painting, and it is located on the rise to the Puerto de Piedrasluengas, it is a very picturesque area of the Valle de Liébana in Cantabria. In the painting you can see the mountains in the background that give depth to the landscape, and the close-ups fruit trees in bloom, that give life, the vegetation in the background acquires a beauty tone between green and gold in the afternoon light,and the village of Valdeprado where its inhabitants are dedicated to livestock and agriculture. The work was completed in early June in 2017. (Translated by Stevie Tseng and Chris Lee)

 

11468_Joan Coloma_20181146808_歐羅巴山 Los Picos de Europa_油畫 oil on canvas_100x40cm_sm_2017.jpg

↑上圖:11468_Joan Coloma_20181146808_歐羅巴山 Los Picos de Europa_油畫 oil on canvas_100x40cm_20_sm_2017

在坎塔布里亞的里巴納可以欣賞到歐羅巴山脈最壯麗的景觀之一,在那裡,你可以遠離塵囂,呼吸到新鮮的空氣。我花了很多時間在西班牙北部的這個地區畫畫。這幅畫是在春天畫的,我選擇全景模式來突出歐羅巴山脈的寬廣雄偉。中午是最佳時刻,太陽光直射該處,可以看到皚皚雪峰是如何的突顯。清晰的日照像是拉近了我們與山峰的距離,還可看到一條小徑通往橡樹和山毛櫸森林以及位於下方的波特斯村莊,那是一個避暑聖地。這幅畫我想表達的是,皚皚雪峰和春天綠意之間的平衡。
One of the most spectacular views of the Picos de Europa is in Liébana (Cantabria), from there you breathe peace, I go a lot to paint in this area in the North of Spain, fleeing from the madding crowd that the city produces. I did this work in the spring, I chose a panoramic format to highlight the spectacular nature of the Picos de Europa, the best time to paint the Picos de Europa is from noon when the sun's rays hit the side, so you can appreciate the beauty and highlight how the great rocks of the Picos de Europa stand out. The clarity of the day provokes a feeling of relative closeness, the path we see leads to a forest of oaks and beech trees and below the village of Potes, which is a very popular place in summer. I have looked for the balance between the mountain with its snowy peaks and the greenery of the spring that is beginning.
(Translated by Stevie Tseng and Chris Lee)

 

藝術家提供的資料 :
[以下中文翻譯僅是意譯,非逐字翻譯。]

專訪:歐洲山峰的風景畫大師-- Joan Coloma
Interview: Joan Coloma: The landscaper of the peaks of Europe

1956年出生在阿爾科伊(阿里坎特省),1970年在美術學院與應用藝術學校開始他的藝術學涯,專攻平面設計。到1977年,他開始在野外寫生,自學繪畫,既使在學校也沒停歇練習,也以此作為他學習技術的基礎,直到1981年畢業。
He was born in Alcoi (Alicante) in 1956. In 1970 he began his studies at the School of Fine Arts and School of Applied Arts and Crafts, specializing in graphic design. Towards the year 1977, he began to go out to paint in the countryside, dedicating himself to painting in a more self-taught way, although the school did not leave it until 1981, using it as a basis for the technique he had learned.


問:為何在您的風景畫中看不到人物呢?
Q: Why are the figures not seen in your landscapes?

答:我總是對風景給予最大的重視。我了解人物並不是主角,但有時候我會畫入一個牧羊人或一群綿羊,只要那些人物是美麗自然風景中的一部分的話。
A: I am interested in giving maximum importance to the landscape and I understand that the figure takes away prominence, however occasionally I consider the need to include a shepherd or a flock of sheep but in the background when those figures are part of the natural beauty of the landscape.


問:在這個紛雜的世界,請問您的畫是否想述說寧靜之美?攝影師會去尋找那些可以啓發他的美景,他發現這些美景能觸動他內在的審美觀。找到最好的地方與最佳的時刻很重要。
Q: Do your paintings speak of the beauty of silence and solitude in the face of the threat of noise? A photographer looks for those landscapes that inspire him, that coincide with his aesthetic, in which he finds himself and can communicate from his privacy. Find the place and the most propitious moment.

答:我的風景畫遠離世俗塵囂,我作畫的目的就是要傳達寧靜之美,即使有噪音也是優美的,就像沒有水就沒有河流。常有觀畫者告訴我,他聽得到畫中潺潺的流水聲或是山的沉默之音,這讓我很欣慰,值得我花四小時的時間去發現那些美麗的風景,並將我的欣喜轉移到畫布上。
A: The naturalness of my painting has nothing to do with the stressful noise of cities, the aim of my painting is to convey to the viewer the beauty of solitude, the beauty of silence, also the beauty of noise, there is no water produced of a river, so when the person who is watching my work tells me that he is hearing the meandering water in the river or the silence of the mountain gratifies me and I think it has been worth walking four hours to find that beautiful landscape, put it on the canvas and get to convey the emotion I felt when doing the work.


問:畫家與攝影師之間有哪些相似的地方呢?
Q: What parallelism is there between the painter and the photographer?

答:我覺得全都很相似,如果我們談論的是藝術攝影。我們兩者都在尋找一種方式來捕捉我們所看到和所感受的情感;當我們做畫時,就像藝術照片一樣必須傳遞感情,不管是快樂的、孤寂的,或是生氣的、憂鬱的。最重要的是要讓觀畫者能感受到一些東西
A: I think the parallelism is total, if we talk about artistic photography, we both look for a way to capture what we see and the emotions we feel; When we do our work, a painting like an artistic photograph has to convey emotion, joy, the beauty of loneliness, also anger or melancholy. The important thing is that the viewer feels something when he is watching the work.


問:它是否免除了那些只會給畫面帶來干擾並破壞和諧感的物件?
Q: Does it dispense with all those components that only bring confusion to the canvas and keep it away from the harmony it seeks?

答:當然是呀,我畫作的主題是田野大自然,這就是為什麼我不用道路、燈柱這許多元素使得整個畫面不好看也不自然;然而這是我個人的主觀意識,我談論的是我的作品。我也看見過傑出的畫作裡面有柏油道路或是20層樓建築物,一切都依據藝術家想要傳遞什麼,重要的是他看到什麼。
A: Of course yes, my painting is bucolic and natural, that's why I do not use the roads, the light poles and many components that make the landscape unsightly and unnatural; I want to clarify that I am talking about my painting. I have seen magnificent paintings with asphalt roads or with twenty-story buildings, everything depends on what the artist wants to convey and the important thing is that he gets it.


問:畫作只是一個沉默不動的平面嗎?
Q: Is painting an immobile and silent surface?

答:不,畫是有靈魂的,畫會與你對話,你聽得到它,你會看到水如何衝擊在岩石上、秋天的葉子如何掉落…,它會撼動你。我想它是最不可能默不作聲的東西。
A: No, the painting has soul feeling, the painting speaks, you hear it, you see how the water collides against a stone, how the leaves fall in autumn, the picture has to make you vibrate and I think that is the farthest thing from immobility and silence.


問:在畫大自然時,您會考慮以下幾個問題:我能突顯什麼?我能闡述什麼?我必須如何主導?(顏色、光線、構圖、霧、露、風、等...)
Q: When it comes to painting nature, consider questions such as these: What can I highlight? What can I say? What do I have to predominate (color, light, geometry, fog, dew, wind, etc ...)

答:對風景畫而言,一切都要考慮進去。但在我的作品中,我特別注重自然美景與光線明暗。身為地中海緯度的畫家,對我而言,最棒的是我們擁有充份的日照,讓景色更美麗,既使背光也很漂亮。所以我作畫時總是在尋找陽光,這對北方的畫家是有點困難,但是值得等待,因為結果總是令人滿意。
A: Everything is always taken into account when painting nature, but in my landscapes I especially consider naturalness and light. As a Mediterranean painter that I am, for me it is very important that there is a lot of light and I look for light to embellish the landscape, even a backlight can be beautiful, so to make my paintings I always look for the sun, something a bit difficult especially in the north, but it is worth waiting for since the result is always very satisfactory.


問:你會用光線來強化你的畫作嗎?繪畫的過程常和攝影的來做比較。
Q: Do you power your painting with light? The way of composing in painting is often compared to that of photography.

答:就如我先前所說,我的畫是以光線為基礎,但我也試著讓畫面中的每一處都保有一致性的光照,避免突兀,也不去強求色彩的鮮豔度,這樣才會很自然。就像在歐羅巴山系、阿斯圖里亞斯、巴斯克、地中海地區等等,都沒有相同的光線。我認為繪畫創作與藝術攝影在構圖上是習習相關的,重要的是要達到攝影師或藝術家想要表達的目的。總之,一幅畫是藝術,攝影也是,其實在20世紀初有一股藝術潮流“繪畫式的攝影”早就把兩者融合在一起了。
A: As I have said before, my painting is based on light, but I try to apply the one that corresponds in each place, so that the landscape is the most natural by avoiding the exaggerations and trying not to force the colors, there is not the same light in the Picos de Europa that in Asturias or in the Basque Country or in the Mediterranean. As for the relationship that exists in the composition of painting and artistic photography, I think it is total, what is important is that it achieves the goal that the photographer or the painter wanted to convey, summarizing a painting is art and photography as well. In fact, there was an artistic trend in the early twentieth century "pictorial photography" in which painting and photography merged.


問:有什麼基本的區別嗎?
Q: Is there any basic difference?

答:兩者之間的區別在於,為了畫一個風景,我實際到了現場,架好畫架,開始作畫,等到我覺得當時的日照可以讓景觀達到最美麗的時候,就逐步收尾完成它。這可能要花上幾小時、幾天或幾週的時間。攝影師也跟我想的一樣步驟,但是材料不同。
A: The differences between painting and photography is that to make a landscape I go to the field, I put my easel and I draw and apply the colors on the canvas and leave it ready to give the final touches when considering the time of day when the landscape acquires maximum beauty. All this can take hours, days or weeks and the photographer thinks he does the same as me, but with different materials.


問:你對最新技法應用在畫作上有什麼看法?
Q: What do you think of the new technologies applied to painting?

答:所有新事物對我來說都很棒,只要最後成果是藝術家所想要的而不是機器所想要的,就好了。
A: Everything that is to advance seems fantastic to me, as long as the final result is what the artist wants and not the machine.


問:現今藝術家哪位最有影響力?
Q: Who is the most influential living artist?

答:有很多非常有影響力的藝術家,譬如:Miquel Barccló, Antonio López, Antoni Tapies 等等。但我必須說,在我的繪畫中,我深受景觀畫大師 Elías Garralda 的影響,我在歐羅巴山系寫生時遇到過他。已過世的畫家中,則是Carlos De Haes 以及 Francisco Núñez Losada 影響我最多。
A: There are several living artists very influential in the art: Miquel Barccló, Antonio López, Antoni Tapies and a long etc. But I have to say that in my painting I was greatly influenced by the great landscaper, Elías Garralda, whom I met while painting in the Picos de Europa. And as non-living painters and who have influenced my painting Carlos De Haes and Francisco Núñez Losada a lot.


問:您都在哪裡寫生?
Q: Where do you look for your landscapes?

答:我畫了20年的歐羅巴山系以及阿斯圖里亞斯山系,我大部分的畫都是在這個區域畫的。我會去西班牙各地取材,主要還是在馬德里附近。我有一些藏家遠在墨西哥、委內瑞拉、法國、德國以及澳洲。
A: I have been painting the Picos de Europa and Asturias for over twenty years; almost all my work is from this area and I can say that my landscapes are found in almost all of Spain, although mainly in the Madrid area. I also have some clients in Mexico, Venezuela, France, Germany, even in Australia.


問:您最自豪的畫作在哪裡?可以在哪找到嗎? 
Q: Which box are you most proud of? Is it found?

答:我不知道吶,我只能說我的畫都是用我的愛去創作的,每一幅都是我生命中的片段。我竭盡全力讓我的作品越來越好,希望能一點一滴地達成。
A: I do not know, I only say that my landscapes are made with all my love and are pieces of my life. I dedicate a great effort to try that my work is every day better, I hope to get it little by little.

 

其他補充介紹:
[以下中文翻譯僅是意譯,非逐字翻譯。]
瓊。科洛馬一生致力於描繪歐洲的風景。他的作品展現了這20年來他與西班牙加納布里亞、阿斯圖里亞斯和雷歐區域的山脈、山谷、植物群深厚的藝術關係。他的畫風既輕鬆也充滿活力,看似毫不費力的筆刷效果可以呈現出明亮而繽紛的作品。
Joan Coloma has dedicated the last twenty years of his life to painting the landscapes of Europe. His work is the result of two decades of a deep artistic relationship with the mountains, valleys and flora of the Canabria, Asturias and Leon regions of Spain. His style is simultaneously relaxed and vibrant, with seemingly effortless brushstrokes that deliver a bright and chromatic piece of work.


他特別喜歡在季節轉變時的風景,因為這讓他有機會去詮釋自然中豐富的色調。Coloma的風格以及色彩的運用,在傳統風景畫中帶來新意,使他的作品成為當代藝術收藏家和傳統派收藏家都很喜歡收藏的標的。
In particular, he favours the changing of the seasons, as it gives him the opportunity to interpret the rich tones of nature in all their glory. Coloma’s style and application of colour to traditional landscapes makes his work a refreshing addition to the collections of contemporary and traditional collectors alike. 
以上文章引用自 https://www.yorkfineartsonline.co.uk/artist-joan-coloma   


天生的風景畫家,不屈服於任何情境,也不靠補助設施,堅持親臨現場,儘管是颳風下雪,也要去捕捉大自然的雄偉,這就是Joan Coloma。低至土壤岩石,高自叢山峻嶺。用點灰色調描繪遠景樹木覆蓋的山脈,延伸到近處蔥綠的山谷,村莊安祥地坐落在陽光明媚的山坡上,彷彿時間停格了。畫作傳達出自由的氛圍,是獨自的、也是沉靜的享受著。
"Born natural landscape artist" who does not "fall in concessions": "neither yields to any kind of facility", are some of the expressions that underline the contribution and the creative itinerary of Joan Coloma, that gets involved in the description of the customs trapping the grandiosity of the mountains, recreating in the snow. And in lower terms appear the rocks, the mountains covered by trees that from the distance acquire grayish tones, to end up exploding the range of greens in the valleys that become first term, with villages settled on sunny slopes, villages that transpire tranquility, in which time seems to have stopped. Pictures, which convey the feeling of freedom, also of loneliness, of silence.


Joan Coloma的作品以手法細膩為基礎,色彩豐富,時而快樂,充滿陽光。他的目的是盡可能記錄下令人印象深刻的美麗大自然,而在這些一幅幅的風景畫中,他做到了。
Joan Coloma based his work on a careful and attentive drawing, which enriches with color, sometimes cheerful, with the sun's state. Its objective is to record the impressive and beautiful nature can be. And he gets it fully in these peaks and summits. 
卡拉雜誌的總裁Mario Nicolás
Mario Nicolás Director of GALART magazine


Joan Coloma的高山繪畫
The high mountain painting of Joan Coloma
蘇卡洛藝廊現在展示的畫作是來自阿爾科伊的畫家Joan Coloma,一位承襲自西班牙19世紀寫實派風景畫的優秀藝術家
The artist who now exhibits his paintings in the Zuccaro art gallery is the Alcoyano painter Joan Coloma, a singular creator of realistic compositions linked to the nineteenth-century Spanish landscape of the best ancestry.


師承Núñez Losada,一位畫風成熟又敏銳的藝術家,他學習到高超的繪畫功力,擁有處理光線明暗和豐富色調的智慧,造就出令人嘆為觀止的風景畫作品。
And since this current follower of the high mountain painting of that teacher who was Núñez Losada, is a complete and sensitive artist, owner of a powerful drawing, with wisdom in the treatment of light and mastery in the conjugation of the ranges tonal chromaticism achieves spectacular compositions with immense valleys, trees and meadows crowned by the whiteness of eternal snow.


但是,更進一步,當季節轉換時,Coloma也會捕捉到春天琺瑯色的花朵以及秋天金黃色的景觀。簡單地說,就像一位温和的西班牙歌手歌頌著大自然的神聖與美麗
But Coloma also goes deep, when the time comes to capture the joy of the enameled praderíos of spring flowers and the gold of the autumnal landscapes. In short, a warm Spanish singer of the divine beauty of nature created.

西班牙藝術評審協會的安東尼。科波斯
Antonio Cobos. Dean of the Spanish Association of Art Critics
以上文章引用自 http://galeriazuccaro.com/otros-artistas/joan-coloma/ 

 

IMG_2018ART_ROSA_Map.jpg

 

Joan Coloma 的這些作品即將在Art Revolution Taipei 台北新藝術博覽會(2018-4-17~21 at 台北市世貿三館)展售,歡迎前往看展。展位代號:K1~K6 [西班牙ROSA藝術集團,請見上圖紅色框,東側入口第一站] 。我們在FB也成立了公開社團(FB搜尋"2018ART-ROSA"),按這裡可以進入看這十位藝術家的所有參展作品以及每張作品的文字介紹

Art Revolution Taipei 2018 
第八屆台北新藝術博覽會
貴賓之夜:2018. 5.17(四) 19:00~22:00 (憑VIP邀請卡入場)
公眾展覽:2018. 5.18(五)~5.21(一) 11:00~19:00)
展覽地點:台北世貿三館(台北市松壽路6號)
網 址:http://www.arts.org.tw/ 

 

文章標籤
創作者介紹
創作者 Chris Lee 的頭像
Chris Lee

克李思漫遊

Chris Lee 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()