ong 與 weng 的注音拼寫都是ㄨㄥ,可是讀音為何有分別?

上次在教A君鼻韻母時,他問我這個問題。

我們知道ong是ueng的簡寫,如果前面沒有子音的話,要寫做weng,讀音"翁"。

如果前面有子音的話,比如說"d",就讀成"d-ong=東","t",讀成"t-ong=通",以此類推。

可是為什麼ong 與 weng 讀音不一樣?

害我認真的想了一下。

 

我是這麼回答他的:

因為weng,事實上是u+eng,讀起來會受到wu的口型影響,所以發出的音比較偏向wu+eng;

而ong,因為要與其他子音結合的關係,所以要把wu的影響降到最低,

由wu這個高舌位往下退到o的舌位,因此ong的發音聽起來就像是o+eng了。

 

我沒有在教科書上看到這種說法,所以不曉得對不對,但是,A君聽得很滿意。

事後,我還去求證一位姓翁的朋友,他的翁是怎麼讀的? 是wu+eng? 還是o+eng?

他的回答是wu+eng。

稍微放心多了!

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Chris Lee 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()